Uploaded image for project: 'MusicBrainz Server'
  1. MusicBrainz Server
  2. MBS-8550

Please add the endpoint variable to the translatable string for "... location for" relationships

XMLWordPrintable

    • Icon: Improvement Improvement
    • Resolution: Invalid
    • Icon: Normal Normal
    • None
    • None
    • None

      Strings like "was the arranging location for" in Transifex are hard to translate to Dutch (and perhaps other languages as well) because in cases like this, Dutch sentence structure needs to have the endpoint (the object after "for") in the middle of the sentence.
      For example, "X was the arranging location for Y" is best translated into Dutch as "X was de locatie waar Y gearrangeerd werd". But for that, we would need to have "was de arranging location for

      {object}

      " in Transifex, or even "

      {object1}

      was de arranging location for

      {object2}

      " for some languages.

            Unassigned Unassigned
            mfmeulenbelt Maurits Meulenbelt
            Votes:
            0 Vote for this issue
            Watchers:
            0 Start watching this issue

              Created:
              Updated:
              Resolved:

                Version Package